弊ブログの取扱説明書/ Instruction manual for our blog
弊ブログには、2024年02月現在、約2000件の記事(essays)が公開されています。*In addition, please refer to the English version of this article.(Instruction manual for our blog: 本に溺れたい)
弊ブログには、2024年02月現在、約2000件の記事(essays)が公開されています。*In addition, please refer to the English version of this article.(Instruction manual for our blog: 本に溺れたい)
Es gibt zwei Gründe, warum ich mich der Geschichte und der Methodologie der Geschichtswissenschaft so stark verpflichtet fühle.
※Dieser Artikel ist eine deutsche Übersetzung des folgenden japanischen Artikels.
なぜ私は歴史を志向するのか/ Why Do I Turn to History?: 本に溺れたい
There are two reasons why I am so committed to history and the methodology of historiography.
※This article is an English translation of the following Japanese article.
なぜ私は歴史を志向するのか/ Why Do I Turn to History?: 本に溺れたい
30年も前、東京で彼女の来日コンサートを聴く。その爆発的な力強さに圧倒された記憶がある。彼女は、ポルトガルの fado の流れを汲むらしい。そういえば、イスラムの歌謡と似ているし、仏教の声明とも親和性を感じる。
DULCE PONTES Lágrimas
合計8873億円。これが在日米軍が撤退すると直接浮く予算です。
1ドル145円なら、61億ドル。
国家安全保障における防衛上の軍事力を世論(or 有権者)がどう考えるか。その見積りにも左右されますが、とりあえず、令和7年度予算において明らかなことだけ記載します。
※ちなみに、上記の予算規模は、都道府県の令和6年度予算でみると、栃木県8923億円、群馬県8835億円、とほぼ同規模(両県とも人口193万人台)ということになります。
Früher schrieb Yukio Mishima einmal, der Roman sei „die Berauschung der Vernunft“.
※ Yukio Mishima, Bunshō Dokuhon (1959; Chūkō Bunko, 1995 , S. 57), aus seiner Kritik zu Kyōka Izumi. Siehe auch die Blog-Kategorie „Yukio Mishima: Hon ni oboretai “.
Long ago, Yukio Mishima wrote that the novel is "the intoxication of reason."
※ Yukio Mishima, Bunshō Dokuhon (1959; Chūkō Bunko, 1995, p.57), in his critique of Kyōka Izumi. See the blog category “Yukio Mishima: Hon ni oboretai”
昔、三島由紀夫が、小説とは「理性の酩酊」だと書いていました。
※三島由紀夫『文章読本』1959年(中公文庫1995年、p.57)の泉鏡花評。カテゴリー「三島由紀夫: 本に溺れたい」をご参照
Sein sanftmütiger und vornehmer Charakter wurde zu einer Begabung, selbst in Zeiten der Niederlage kleine Freuden des Alltags zu entdecken. Selbst während seiner unglücklichsten Zeit in Yanagawa tritt diese Eigenschaft in der Serie der „Acht Ansichten“ zutage, in der er mit warmem Blick das Leben der Bäuerinnen und Bauern seines Lehens schildert. Das lehrt uns, dass dieser Mann ein weiser Mensch war, der zu jeder Zeit wusste, wie man sich mit dem Schicksal versöhnt und stets eine bejahende Haltung zum Leben bewahrte.
Aus „Das Leben des Kakizaki Hakkyō“, Shinchosha, 1989, S. 662.
※Bitte beachten Sie
乙箇吐壹(イコトイ):夷酋列像 (1790年)/蠣崎波響: 本に溺れたい
His gentle and refined nature became a talent for discovering small joys even amid adversity. Even during his most unfortunate period in Yanagawa, this quality is conveyed to us through a warm gaze cast upon the lives of the farming men and women depicted in his Eight Views series. It teaches us that this man was a wise person who, at all times, knew how to reconcile himself with fate and consistently maintained an affirmative attitude toward life.
FromThe Life of Kakizaki Hakkyō, Shinchosha, 1989, p. 662.
※Please refer to
乙箇吐壹(イコトイ):夷酋列像 (1790年)/蠣崎波響: 本に溺れたい
この曲を聴くと、苦笑いとともに亡き母を思い出す。
母はいわゆる西洋のクラシック音楽を毛嫌いしていた。「歌詞がない」「うるさい」というのが理由だったような気がする。それに対して父はクラッシックが大好きだった。昭和40年代、セパレート型ステレオなるものが巷では大流行りで、それが居間にデンとあると何か教養と趣味の高さを示すかの如く思われていた。いわゆる庶民のステータスシンボルだ。父もご執心で、高性能の新型が出ると、うかうかと買い換えた。当然、それで優雅に聴くのはクラッシックの名曲と相場が決まっていた。LP盤のクラッシック名曲集なる厚ぼったい大判の本が棚を埋めていた。かくいうその頃チビだったブログ主も、カッコつけてヘッドホンでせっせと聴いていた。しかし、母が大好きだった美空ひばり、森進一、演歌などはその機械に決してかかることは無かった。そもそも家には、その手のレコードがなかった。
Der vorliegende Aufsatz ist wohl die beste Einführung in die Theodizee, die je auf Japanisch verfasst wurde. Besonders hervorzuheben ist Abschnitt 1: „Über die Theodizee“. Ab Abschnitt 2: „Die Theodizee in der Arbeit von Professor Masao Sekine“ wird die Diskussion zunehmend fachspezifisch. Ich wollte gestern eine Rezension schreiben, aber da schon der erste Teil eine recht anspruchsvolle Argumentation enthält, befürchtete ich eine halbgare Darstellung und brach ab. Vorerst möchte ich nur auf die Existenz dieser wichtigen Arbeit aufmerksam machen. Für alle, die sich für Max Webers Religionssoziologie oder seine „Theodizee des Leidens“ in den „Zwischenbetrachtungen“ interessieren, sowie für diejenigen, die sich mit Hans Blumenberg oder der theologischen Struktur der Moderne beschäftigen, ist dieser Text ein Muss.
Der Autor, Koichi Namiki, ist ein herausragender Gelehrter, der acht Jahre lang Präsident der Japanischen Alttestamentlichen Gesellschaft war. Er ist auch in angrenzenden Disziplinen wie Soziologie und Literaturtheorie bewandert. Ich war beeindruckt von seiner flexiblen und zugleich tiefgründigen Urteilskraft. Zwar ist die Lektüre anspruchsvoll, doch der intellektuelle Ertrag ist beträchtlich. Da es sich um eine überarbeitete und erweiterte Fassung eines Vortragsmanuskripts handelt, ist der Stil freundlich und zugänglich. Dennoch sind präzise und hochkomplexe Argumente eingearbeitet – man braucht also geistige Energie.
This paper is likely the finest introduction to "theodicy" ever written in Japanese. In particular, Section 1, "On Theodicy," stands out. From Section 2, “Theodicy in the Work of Professor Masao Sekine,” the discussion becomes more specialized. I began writing a review of it yesterday, but as even the summary portion in Part 1 contains quite sophisticated arguments, I feared an incomplete treatment and decided to suspend the task. For now, I will limit myself to simply promoting the existence of this important article. Anyone interested in Max Weber’s sociology of religion or the "theodicy of suffering" in his "Intermediate Reflections," as well as those focusing on Hans Blumenberg or the theological structure of Modernity, will find this a must-read.
The author, Koichi Namiki, is a distinguished scholar who served as president of the Japan Society for Old Testament Studies for eight years. He has a keen eye for fields beyond theology, such as sociology and literary theory. Upon reading his work, I was struck by the combination of flexibility and intellectual depth. Though challenging to read, it is thoroughly rewarding. Since it is a revised and expanded version of a lecture manuscript, the tone is approachable. However, it embeds precise and high-level discussions throughout, so one must bring considerable intellectual energy to the task.
表題の論文は、おそらく日本語で書かれた最も優れた、「神義論」概説になっています。とりわけ、「1.神義論について」がそうです。「2.関根正雄先生の仕事における神義論」以下は、専門的なディスカッションとなっています。
昨日、書評を書こうと思ったのですが、第1部の梗概の部分もかなり高度な議論を含んでいるので、中途半端になることを懸念し中断しました。とりあえず、今回はこの論文の存在を宣伝するだけにします。M. Weberの、宗教社会学や「中間考察」における「苦難の神義論」に関心のある方、そしてH. BlumenbergやModernityの神学的構造に注目されている方には必読です。
筆者の並木浩一氏は、日本旧約学会の会長を8年間された、斯界の碩学です。社会学/文学理論等の他分野にも目配りされ、一読し、その柔軟かつ重厚な見識に驚きました。読むのに苦労しますがそれに見合うものはあります。講演原稿を増改訂したものなので、語り口は優しいです。しかし、緻密で高度な議論を所々に埋めこんでありますので、エネルギーは必要ですね。
(1) より、
よく考えると、ラプラス自身が「ラプラスの魔」などという訳がありません。当然、ラプラスより後世の人物がラプラスの議論を使ったとき、どう命名するかが問題です。今回、少し調べたのですが、「ラプラスの魔」の出典(文献)について明確に記述しているものはネット上ではありませんでした。そこで仕方なく、自分で決着をつけることにしました。以下がその一応の結論です。
◆1 誰が最初に言ったのか? これについては、ネット上で判明しました。Emil Heinrich du Bois-Reymond(デュ・ボア・レイモン、1818-96)です。wikipedia「ラプラスの悪魔」(日本語版)に記載されていました。この人物、スイスの時計職人の父、フランス・ユグノー末裔の母のもとに、ベルリンで生まれています。どうりで、ドイツ人(ベルリン大学生理学教授)なのに、名前はフランス風。独仏のバイリンガルなのでしょう。ただし、そのwiki記事には、出典(文献)までは記されてはいませんでした。en , de のwiki には、この人物の名さえ記載されていませんでしたが。
Previously, we explored “communication between honest people and liars” In that discussion, we examined communicators who were either honest or deceitful. Though I didn’t explain it in detail at the time, the assumption was that when these individuals were on the receiving end of communication, they would behave consistently with their character.
In other words, not only as speakers but also as listeners, honest individuals would accept what others say as truthful, while liars would interpret others’ words as lies. Therefore, communication taken at face value would only succeed along the honest-to-honest axis.
This point also happens to be a sufficient condition for the functioning of a market (exchange-based) economy. After all, if consumers at convenience stores constantly wondered whether the meat bun they were about to buy might be poisoned, no market economy could ever function. The very existence of a relatively stable market economy implies that buyers generally trust sellers.
※This article is an English version of the following article dated July 20, 2007.(Translated by ChatGPT)
ホンネとタテマエのコミュニケーション/ Communication between Honne (an ulterior motive) and Tatemae (principles): 本に溺れたい
Now let us consider communication between honne and tatemae speakers.
There are liars in the world—people who cannot be trusted. Naturally, honest individuals cannot establish meaningful communication with liars. But how many liars are there, really? If we consider this question using a 2×2 matrix, the situation might look like the table below.
from\to | Honest | liars |
Honest | good | N.G. |
liars | N.G. | N.G. |
※This article is an English version of our article dated July 20, 2007, titled (Translated by ChatGPT)
正直者と嘘つきのコミュニケーション/ Communication between honesty and liars: 本に溺れたい
Isaiah Berlin was one of the most important political philosophers of the 20th century. Born a Baltic Jew under the Russian Empire, he fled to England with his family during the Russian Revolution. Having experienced the turmoil of complex political upheavals in his formative years, Berlin eventually developed a political philosophy characterized by caution, restraint, and profound insight into the human condition.
※This article is an English translation of our blog post dated April 13, 2020,(Translated by ChatGPT)
イザイア・バーリン(Izaiah Berlin)の歴史哲学と私の立場: 本に溺れたい
In capitalism, what speaks is money. However, we rarely hear the term Moneyism, unlike Capitalism. This suggests that what is truly decisive in capitalism is not merely money, but capital.
How about the market economy, then? This is an economy of exchange mediated by money—essentially, a system in which various goods and resources are bought and sold.
Here, one is reminded of Fernand Braudel’s three-layer model:
Capitalism |
Market economy |
Material Life |
■ „Karrierismus“ und Max Webers Der Geist des Kapitalismus
Weber erkannte das Wesen der kapitalistischen Mentalität in der "Askese innerhalb der Welt".
Um in der Zukunft (oder im Jenseits) mehr zu verdienen (oder mehr Tugend anzusammeln), muss man gegenwärtige Begierden unterdrücken. Während man in der Welt verbleibt, verweigert man die Genüsse dieser Welt zugunsten transzendenter Werte.
Es ist eine intensive Selbstdisziplin lebendiger Menschen.
Eine Ablehnung der Welt innerhalb der Welt.
Diese Mentalität bezeichnete Weber als den Ethos des Kapitalismus.
Andererseits existierte in vielen Religionen der Welt, einschließlich des Katholizismus, immer eine „Askese außerhalb der Welt“: etwa die Askese in buddhistischen Tempeln (Kahlrasur, Zölibat, vegetarische Kost usw.) oder die Askese von Mönchen und Klöstern.
■ "Careerism" and Max Weber's The Spirit of Capitalism
Weber characterized the mentality of capitalism as "asceticism within the secular world."
To earn more (or accumulate more virtue) in the future (or in the afterlife), one must suppress present desires. While remaining in the secular world, one rejects worldly pleasures for the sake of values that transcend it. It is an intense self-restraint exercised by flesh-and-blood individuals. A rejection of the secular from within the secular.
This mentality is what Weber described as the ethos of capitalism.
On the other hand, various religions around the world, including Catholicism, have always practiced "asceticism outside the secular world," such as ascetic practices in Buddhist temples (shaving heads, celibacy, vegetarianism, etc.), or in monasteries and among monks.
Unlike the magicians of fairy tales or the Book of Genesis in the Old Testament, in the world we live in, it is not possible to create something from nothing.
※See also(Japanese version)
ブリコラージュと資源論(Bricolage and theory of resources): 本に溺れたい(2017.01.23)
徳川日本の時代、《公儀》の統治は、原則的にはそれぞれの中間団体の自治にまかせていました。村は村の自治、町は町の自治。武家は、徳川家なら徳川将軍の統治(=自治)、大名家なら大名家の自治。中間団体間でconflict(対立、軋轢)が発生した時に当事者から申し立てがあるときだけ、《公儀》はその案件に介入しました。この統治システムのおかげで、徳川家や大名家の統治あるいは自治は、極少人数の代官システム、スリムな行政機構で、人口3000万人を超える、大規模な国家を二百五十年もガバナンスできていた訳です。
We asked ChatGPT to provide an overview of the above topic. For your reference, we are sharing the summary from our internal logs.
◆ChatGPT' s Answewr(20250407)
弊ブログでは、日本思想史家・前田 勉氏の仕事については、何度も触れています。それにも関わらず、うっかりして「カテゴリー」を立てていませんでした。
遅ればせながら、それに気づきましたので、下記カテゴリーを新しく作り、追加しました。
新カテゴリー 「前田 勉(Maeda, Tsutomu)」
前田 勉氏は、日本思想史学会の会長(2014-2017年度)を歴任されていますので、すでに大家と称して宜しい学者かと思います。従いまして、私に抜かりがあったというだけで、今更、ではあります。先月2月に平凡社から下記の著書を出されていたのをたまたま気付きましたので、これを機に新カテゴリーを作成した次第です。
前田 勉『近世日本の支配思想:、2025年2月7日刊 』平凡社ライブラリー No.982
※ただし、同著者の、平凡社選書『兵学と朱子学・蘭学・国学 : 近世日本思想史の構図』(2006年刊) を改題して、ライブラリー版としたものです。
I asked ChatGPT the following question. ChatGPT's response is shown below.
Question
"Please explain the similarities and differences between the philosophy of H. Bergson and the philosophy of A. N. Whitehead. If there is any evidence of mutual influence, please also provide that information."
ChatGPT's Answer (20250305)
ChatGPTに下記の質問をしました。ChatGPTの回答は下段に掲示しました。
Question
「H.ベルグソンの哲学lとA.N.ホワイトヘッドの哲学の、類似点と対立する点があれば解説してください。相互に影響があったという事実があるなら、それも教えてください。」
ChatGPT's Answer(20250305)
2020年7月30日(木)に、以下の弊ブログ記事をupしました。
スラヴ・奴隷・奴隷制/ Slav, Slave, & Slavery (1): 本に溺れたい
その続編である(2)を書かなければ、と思いつつ約5年間も放置する事態となっていました。本日ようやくその義務を履行できます。
しかし、その5年間のおかげで、生成AI(今回はChatGPT)というすごい resource を使える時代になっています。早速、英語語彙「Slav, Slave, & Slavery」の成立、その背景にある史実を ChatGPT に尋ねた結果(回答)が下記です。ご参照ください。
*****************************************************************************
塩沢由典先生から、弊記事コメント欄「二千年前の奴隷解放令/ The Emancipation Proclamation of 2,000 years ago: 本に溺れたい」に問題発見的な質問を頂きました。私も質問内容に不案内のため俄かには答えられませんでした。そこで、DeepSeekに尋ねてみました。
Q.「奴婢の制度は中国にも韓国・日本にもあったことは確かでしょうが、日本からは比較的早くに(少なくとも公的には)なくなったのに対し、韓国(朝鮮時代)には長く残ったのはなぜでしょうか。江戸時代にも、奴隷制とあまり差異のない人身売買はあったのでしょう。それでも、幕府の建前としては、無期の奉公は認めず、遊女などにもかならず年季をつけるようにしていたと聞きます。建前上とはいえ、韓国と日本とではかなりの違いが生まれていたとおもわれますが、この違いを理解する何かてかがりがありますか。」
DeepSeek's answer(20250228)
I asked the following question to ChatGPT. Having obtained the excellent comparative historical perspective below, I will publish it on our blog.
"In Japanese history, during the ancient and medieval periods, anthologies of poetry were compiled by imperial command. Among them, the most significant are the imperial anthologies of waka poetry. From the Kokin Wakashū (compiled in 905 AD) to the Shinshokukokin Wakashū (compiled in 1439), a total of 21 anthologies were created, comprising approximately 35,000 poems by about 3,000 poets, excluding those labeled as 'anonymous authors.'
In contrast, during the ancient, medieval, and early modern periods in Europe, were there any anthologies of poetry compiled by royal command? Among them, was there any poetry compilation project that could be considered comparable to Japan’s imperial waka anthologies?"
以下の質問を、ChatGPTに実施しました。そして、下段の優れた比較史のパースペクティブを得ましたので、弊ブログにで公開します。
Q.「日本の歴史上、古代、中世において、帝王の命により、詞華集が編まれました。とりわけ重要なのが、勅撰和歌集です。「古今和歌集」(西暦905年)から「新続古今和歌集」(1439年)まで21集、〈読人知らず〉を除いて約3000人の作者,約3万5000首を収めた大詞華集群です。それに対して、欧州の古代、中世(初期近世を含めて)の時代に、王命によって詞華集が編まれたことはありましたか。その中に、上記日本の勅撰和歌集に匹敵する詩文編纂事業は存在しましたか。」
ChatGPT's Answer(20250227)
DeepSeekに以下の質問を実施し、下段の回答を得ました。興味深い回答だと思いますので、弊ブログにて公開します。
Q.「日本の「小倉百人一首」の女性歌人は21名で、女性比率21%です。「唐詩三百首」は4人で、女性比率1.3%です。これは、日中の文化的な背景、あるいは両国の基層文化の違いを反映していますか。あるいは、たまたまデータのサンプル数が極少数なための偶然ですか。」
ChatGPTに以下の質問をしました。
「英語は、三人称、単数、現在時制では、一般動詞に、s あるいは esをつける語形の変化があります。日本語話者からすると、なぜ、一人称現在(単数/複数)、二人称現在(単数/複数)、三人称現在(複数)では、一般動詞の語尾変化が無いのに、三人称単数のみ、一般動詞の語形変化があるのか、不思議でなりません。その理由を、英語学だけでなく、認知心理学と英語史の観点も含めて、説明してください。」
ChatGPTからの回答(20250225)
以下の二つの引用は、ともに Richard Rorty のものです。
File:Una foto en la ventana de Rorty en Barcelona.jpg - Wikimedia Commons
書評A
Hans Blumenberg, The Legitimacy of Modern Age, 1983 MITpress (Die Legitimität der Neuzeit, 1966の英訳)
出典:Richard Rorty, 'Against Belatedness', London Review of Books, Vol. 5 No. 11 ・ 16 June 1983
書評B
Stephen Toulmin, Cosmopolis: The Hidden Agenda of Modernity, 1990 Chicago UP
出典:The University of Chicago Press HP, Cosmopolis: The Hidden Agenda of Modernity, Toulmin
Japanese school textbooks are sometimes wonderfully and movingly written down. Even if the author is well-known, the general reader has no way of noticing when the text is written for a textbook. It is so regrettable that we are reproducing it secretly on our blog. If the copyright holder requests us to remove it, we will comply with the request. In the meantime, I hope that as many people as possible will notice it.
The late Tomonobu Imamichi (1922 - 2012): Philosopher. He was active in a wide range of Western philosophical fields, including ancient and medieval philosophy, aesthetics, and ethics, and was a founder of Eco-Ethica (Ethics of the Biosphere). He is well known in the West, having served as vice president of the International Society for Aesthetics, director of the International Institute of Philosophy in Paris, and president of the International Metaphysical Society. His first book was a discussion of Chinese philosophy in German. For this reason, he is also regarded as a Chinese philosopher in Europe and the United States.
Source: Mitsumura Books, 2016, Junior High School Japanese Language Textbook, “Japanese 3,” pp. 236-9, new writing for this book.
"Warm Soup” by Tomonobu Imamichi
World War II ended with Japan's surrender in the summer of 1945. Before and after that time, Japan was the hated country of the world. It may be hard to believe, but for a while after the war, Japan was not allowed to participate in the Olympic Games, a peaceful sports festival for young people from all over the world. Before lamenting the harshness of such international evaluations, we must humbly reflect on the self-righteous nationalism and nationalism of Japan in the past, which had to receive such harsh criticism. Because of such a situation, Japan was not allowed to join the world economic organization, and there was a time when both Japan and the Japanese people were miserable. I would like to write about an experience from that time that made me think about what internationalism really means.
国語の教科書には、時に素晴らしく、感動的な文章が書き下ろされています。筆者が著名であっても、教科書への書き下ろしの場合、一般読者は気付きようがありません。とても惜しいので弊ブログへこっそり転載します。著作権者より削除要請があればそれに従います。それまでの間、少しでも多くの方に気付かれれば宜しいかと思います。
故今道友信〔いまみちとものぶ、1922(大正11)~2012(平成24)〕: 哲学者。西洋哲学の、古代/中世哲学、美学、倫理学等幅広く活躍。Eco-Ethica(生圏倫理学)を創唱。国際美学会副会長、パリ哲学国際研究所所長、国際形而上学会会長等を歴任し、欧米での知名度は高い。最初の著書が独語で中国哲学を論じたもの。それもあって欧米では、中国哲学家とも見なされている。
出典 光村図書 平成28年(2016) 中学校国語教科書『国語3』 pp.236-9、本書への書き下ろし
「温かいスープ」今道友信
第二次世界大戦が日本の降伏によって終結したのは、一九四五年の夏であった。その前後の日本は世界の嫌われ者であった。信じがたい話かもしれないが、世界中の青年の平和なスポーツの祭典であるオリンピック大会にも、戦後しばらくは日本の参加は認められなかった。そういう国際的評価の厳しさを嘆く前に、そういう酷評を受けなければならなかった、かつての日本の独善的な民族主義や国家主義については謙虚に反省しなくてはならない。そのような状況であったから、世界の経済機構への仲間入りも許されず、日本も日本人もみじめな時代があった。その頃の体験であるが、国際性とは何かを考えさせる話があるので書き記しておきたい。
ChatGPTに、以下の質問をしました。ご参照して頂ければ幸いです。
Q.
「先天的全盲の人物は、就寝中に夢をみるのでしょうか。もし、夢をみるとしたら、どのような像(vision)となってその人物の脳裏にうかぶのでしょうか。」20250129
Today, the diverse non-human species found across the Earth have undergone screening by natural selection pressures, evolving into species with highly fit bodies (phenotypes) that constitute the biosphere.
上図は、File:World-Population-1800-2100.png - Wikimedia Commons 様から拝借しました。弊ブログの background color が紫のためとても視認しにくいので、マウスポインタを重ねてクリックしてください。明るく鮮明で大きなグラフが出てきます。それを見ながら弊記事を読んで頂けますと助かります。
このデータから明らかに読み取れることは、下記の3点です。
ChatGPTへの問
「20世紀以降の現代数学の達成において、フランス、ドイツ、イギリス、ロシア、アメリカ、日本、各国の数学者の学問業績に、国家毎の特色、その相互の違いが存在するのか、存在するとすれば、どのような違いなのか、教えてください。」
まず、いまから66年前に出版された本から引用します。
私はアッサムの未開民族の地域を旅して、ヒマラヤに入ったときほど、高度な宗教政治組織をもつ社会というものがいかに、それを持たない社会と異なるものであるかを痛感したことはない。たとえ両者ともに私たちの生活水準から見れば、あまり違わず未開に見えようとも、そこには大きな違いがある。この違いをうまく説明することはなかなかむつかしいが、ここでチベット人の表現を借りよう。チベットはかつて仏教をもたなかった人々(彼らは野蕃人とよぶ)が仏教を知り、その信仰に入るということを、野生の動物を家畜化するという表現と同じ語を使う。たしかに私の観察をもってしても、一言にしていえば、アッサムの未開民族を野生の動物にたとえれば、ヒマラヤの民族は、ヒンドゥ教徒やキリスト教徒とともに家畜に相当する。アッサムのジャングルからヒンドゥ教徒、あるいは仏教徒のいる地帯に入ったときに感ずるいいしれない安堵感といったものは、ぴったりそれに当る。もうここでは私の常識を逸して、意味なく殺されるというようなことは絶対に起こりえない、という、そして道は外の世界に通じているという解放的な安堵感である。封鎖的な未開民族の社会にいるときは、自分の育った社会的習慣、価値観をゼロにして、彼らのものに従わなければならない。それを不幸にして知らずに、彼らの心の動き、慣習の掟に反して触れようものなら、私はたちまちにして、彼らのたけり狂う本能の餌食にならなければならない。少しも休めることのできない神経と、想像力を使っていなければならない緊張感が、常に底流となって私の中で流れつづけていた。
しかし、ヒマラヤは違う。仏教によって人々の本能はためられ、コミュニケーションの可能性によって、他の社会 -自分たちと異なる価値、習慣をもった- の人間がいるということを人々は知っている。精神は陶冶され、知識は比較にならないほどその量をましている。ヒマラヤの人々が神秘で未開に見えるという人たちは、その人たちにチベット仏教や、その社会に関する教養のない故である。日本の、東洋の文化を少しも知らないヨーロッパ人が日本人を気味悪く思うのと同じことである。
高度な宗教がその社会に定着したということは、未開から文明への重要なメルクマールとなる。私たちは十九世紀以降の西欧文明の飛躍的な発展に強く影響され、ともすれば文明とは近代ヨーロッパに象徴されるものと思いがちで、欧米が文明国であり、アジアはそうではないようにさえ思っているが、その一つ奥に、こうしたところに人間社会の未開と文明がはっきり見分けられることを忘れてはならない。特に長い人類の歴史において、人間の精神の成長過程を思うとき、この問題は大きな重要性をもってくるのである。
アジア・アフリカ問題を取り扱うときにもこうした見方は、複雑な諸現象を理解する助けにもなろう。アジアの中でも、早くから中国、インドの高文化の伝播した蒙古、チベット、ヒマラヤ、東南アジア大陸部、インドネシアなどは、フィリッピン、その他の太平洋の島々、アフリカなどから、その文化、社会の質が大きく区別されなければならない。後者においては、いわゆるヨーロッパ諸国が外に発展し、征服につづく植民政策に伴ってキリスト教文化がプリミティヴな社会に直接浸透したのであり、高文化との接触の時期は前者に比して驚くほどおそく、その接触の仕方も非常に異なっている。アジアを考えるとき、この大きな相違が日本人ばかりでなく、欧米の人々にもあまり気がつかれていないようである。
高文化の伝播及びその受容ということは、社会を単位として行われてはじめて実を結ぶものである。宗教においても、宣教師が未開民族地帯に入って行って、その社会のニ、三人の個人がキリスト教徒となったとしても、社会全体がキリスト教文化の複合体としてそれを受容しないかぎり、その個人の底流には依然、未開のままの地が残されているのである。その社会の過半数の人々が受容し、何世代も、何百年もそれが行われて、はじめて定着するものである。
出典:中根千枝『未開の顔・文明の顔』中公文庫1990年7月(元版:『未開の顔・文明の顔』1959年3月中央公論社刊)
pp.98-100、引用書の圏点はカラーフォントとした。下線は引用者(renqing)による。
塩沢先生からご紹介のあった本は、既に翻訳が出ていました。
Liah Greenfeld の社会科学者としての理論力、あるいは社会科学としての方法論は、概ね正しく、かつかなり有効だと私は考えます。社会科学において、「言葉」は一種の鬼門であり、社会科学にとって「言葉」をどう理論的に処理するかが、「社会の科学」の在り方を決定してしまうからです。
例えば、
『ヒトはいかにしてことばを獲得したか』2011年大修館書店 (認知科学のフロンティア) 、正高信男/辻幸夫共著、
における正高信男の発言に象徴されています。
本書の議論で、私にとり、最も印象的で重要だと考える、理論的な指摘は2つあります。
◆1《社会的事実は象徴作用で出来ていて、したがってspacialな「構造 structure」ではなく、temporalな「過程 process」である》
◆2《言語は思考の媒体であり、経験は言語によってのみ「人間の現実」に組み込まれ「世界 Welt」の一部となる》
リア・グリーンフェルド『ナショナリズム入門』2023年11月慶應義塾大学出版会/訳:小坂恵理
以下、本書の該当箇所を引用致します。
大友克洋『童夢』1983年双葉社。1983年、第4回日本SF大賞受賞、1984年、第15回星雲賞コミック部門受賞
「AKIRA」と並ぶ大友克洋の代表作です。私が今でも時折、読み返す版は、1983年12月第2刷ですから、今から40年前くらいに買ったものですね。
高島平団地を彷彿させるマンモス団地に変死・自殺事件が数年にわたり継続して起きています。そこに女の子が引っ越してきます。
事件を起こしていたのは、軽い認知症の老人。この幼児退行したような老人が超能力者で、新しく引っ越してきた少女も超能力の持ち主だったため、すぐに老人の能力行使に気づき、それを止めさせます。
しかし、それを逆恨みした子どものような老人が罠を少女に仕掛け、ある夜、凄惨な闘争とガス爆発事故が勃発します。
そしてラスト。団地の真昼間、衆人環視の場所で最終対決が始まり、大人は誰も気づきませんが、広場で遊んでいる子は遊びの手を止め、異変に気づいた部屋にいる子たちもベランダから広場を見下ろす中、イノセントな認知症の老人は広場のベンチで静かに息絶えます。
このとき団地の広場で、印象的な親子の会話があります。
「ママァ、ブランコの柱が折れちゃったよーッ」
「そんなもの折っちゃ駄目ですよ」
日本の漫画の作画術を一変した、とまで言われている名作ですので、是非、マンガ喫茶等でお読みください。講談社から全集版も発売しています。
大友 克洋 著、童夢 (OTOMO THE COMPLETE WORKS 8) 講談社刊、2022/1/21
左 講談社版 右 双葉社版
民主主義指数(Democracy Index)というものあることを知りました。2つの機関から公表されています。
◆英国エコノミスト誌の調査部門EIU(Economist Intelligence Unit)
国別の順位(2023)でみますと、
1.ノルウェー
2.ニュージーランド
3.アイスランド
4.スウェーデン
5.フィンランド
6.デンマーク
7.アイルランド
8.スイス
9.オランダ
10.台湾
◆スウェーデンのV-Dem Institute
こちらも国別順位(2023) を示しますと、
1.デンマーク
2.アイルランド
3.エストニア
4.ベルギー
5.スイス
6.ニュージーランド
7.ノルウェー
8.スウェーデン
9.ルクセンブルク
10.フランス
◆日本、米国は?
地球の半径は約6400km、円周は、約4万km。表面積は5.1億km^2。陸地面積は約1.5億km^2。海洋面積は3.6億km^2。この地球のサイズは人類が逆さになっても増やせません。
また、安田喜憲(環境考古学)によれば、地球の最大可耕地面積は21億ha、最大人口支持力は80億人。国連の世界人口推計で2022年には80億人を突破しています。
The World is Beautiful, by Hiroshi Osada (Translated by DeepL)
Let's talk about beautiful things.
I wonder when it started.
Suddenly I realized that nobody
anymore says the word ‘beautiful’ without hesitation.
And so our conversations have become poor.
Let's call beautiful things beautiful.
The smell of the wind is beautiful. The stream that flows over the stones in the valley
is beautiful.
The shadow of the clouds on the grass in the afternoon is beautiful.
The silence of the distant low mountain range is beautiful.
The sparkle of the river is beautiful.
The street in the town with the big tree is beautiful.
The casual greetings of people going about their business are beautiful.
The alleys with their flowers and depth are beautiful.
The colors of the roofs of the houses on rainy days are beautiful.
The large ginkgo tree at the old temple in late autumn, spreading its thick branches across the sky
is beautiful.
The small red berries of the nandina
the small red berries of the nandina are beautiful.
the purple berries of the Japanese beautyberry are beautiful.
the seasons that pass are beautiful.
the way people age gracefully is beautiful.
I wonder if the fragments of everyday life we call news
are what we call our history.
The vividness of each day is our value.
Let's call beautiful things beautiful.
The moment we play with a kitten is beautiful.
We burn the branches of the palm tree, turn them into ash, and scatter them.
Nothing is eternal, and one day
everything will turn to dust, so the world is beautiful.
Universal Declaration of Human Rights
世界人権宣言
Adopted and proclaimed by General Assembly
resolution 217A (III) of 10 December 1948
総会決議 第217A(III)号(1948年12月10日)により採択・宣言
※Source
Original text MOFA: Universal Declaration of Human Right
日本語訳 世界人権宣言テキスト | 国連広報センター
Liah Greenfeld の議論で、反論にさらされることが多いのは、中世イングランドにおいて「nationalism」が誕生し、それが後に人類社会の「近代化」をもたらした、という点、就中、15Cイングランドに「ナショナリズム」が誕生した、という史実解釈でしょう。そこでの彼女の論点は端的にいって、「薔薇戦争 1455~1487」が結果的に中世イングランド貴族社会を一掃したため、その人材穴埋めとして下賤の輩(people)たちに、イングランド王から pick up される機会(垂直的流動性)が生まれた、ということになります。それを、従来の歴史学では、王権が貴族を排して中央集権化を図った、とするのですが、Greenfeld は、新貴族となった「赤い血の貴族(=元 people)」の《自己了解 für sich selbst verstehen》or 《世界解釈 Weltdeutung》として歴史的に生成された、people の認識枠組みが《nationalism》だと再定義した訳です。その妥当性をチェックする一環としてChatGPTに以下の質問をし、下記の回答を得ましたので供します。ご参考になれば幸甚です。素晴らしい出来だと私は評価します。
◆問
「薔薇戦争(Wars of the Roses, 1455-1487)が、中世イングランド社会において、meritocracy の誕生、あるいは定着に関して、肯定的な影響を与えたか、否か、評価してください。また、薔薇戦争(Wars of the Roses)が、中世イングランド社会において、meritocracy の定着に肯定的な影響を与えたとする論者を教えてください。」
ChatGPTに2つの質問をしました。Q1は、「資本主義」語彙の起源を、5か国語(英、独、仏、伊、西)で調べること。Q2は、オランダ語の「資本主義」語彙の起源です。下記、ご参考になれば幸甚です。
Q1
下記の語彙の、歴史上の初出の文献をおしえてください。
Capitalism(英語)
Kapitalismus(ドイツ語)
capitalisme(フランス語)
capitalismo(イタリア語)
capitalismo(スペイン語)
Q2
下記の語彙は、19世紀に使用が始まった、とChatGPTから回答をもらいました。19世紀の、その文献名を特定してください。文献名のオランダ語表記とその日本語訳でおねがいします。
kapitalisme(オランダ語)
以下の質問をChatGPTに実行し、下記の回答を得ました。
閲覧して頂く方にご参考になれば幸いです。
問
下記の語彙の、歴史上の初出の文献をおしえてください。
Nationalism(英語)
Nationalismus(ドイツ語)
nationalisme(フランス語)
nazionalismo(イタリア語)
nacionalismo(スペイン語)
以下の質問をChatGPTに実行し、下記の回答を得ました。こういった問題設定をあまり見かけたことが無いので、ご参考になれば幸甚です。
問
「20世紀における、ドイツの Begriffsgeschichte(概念史) グループと、米国の History of Ideas(観念史) グループの知的交流の有無、そして、相似点と相違点、21世紀から見た思想史学上のそれぞれの評価をおしえてください。」
ChatGPTに、下記の質問をし、回答を得ました。優れている回答と判断しましたので、弊ブログに転載します。
問
「Liah Greenfeld(歴史社会学者, Boston University)の Nationalism 理論に対する、Thede Skocpol(歴史社会学者, Harvad University)による、評価と批判を教えてください。」
塩沢先生
コメントと興味深い記事のご紹介ありがとうございます。
見はるかすかぎり、風車が林立している農村、などというのは、壮観かつ何か心躍るものがありますね。
※参照 ´Fryslan boppe´. An in-depth inspirational analysis of work rewarded with the 2024 Riksbank prize in economic sciences. | Real-World Economics Review Blog
ご紹介の記事の著者のいうように、'to mechanize production processes' を「産業革命」の核心とするならば、この史実は「産業革命」と言うに値します。
ChatGPTに以下の質問をし、下記の回答を得ました。閲覧される方の参考になれば幸甚です。
◆問い
「18世紀後半のイングランド England の綿紡績業、綿織物業で、産業革命 Industrial Revolution が始まり、それが、米国を含む西欧主権国家群の競争心を刺激して、西欧世界に燎原の火のように広がり、19世紀中には西欧世界全体が都市型の産業社会に変貌しました。
しかし、中世後半から、18世紀半ばまで、イングランドのリーディング・インダストリーは、毛織物工業でした。対西欧貿易においても、競争力の強い産業は毛織物工業でした。原料の羊毛は良質のものをイングランド自身が産出するのですから、ある意味当然です。しかしながら、18世紀後半の産業革命は、イングランドにとって輸入原材料である原綿を主な投入財とする、綿工業で起きたのが歴史的事実です。
なぜ、イングランドの産業革命が、旧来の主力産業である毛織物工業からスタートせず、イングランドにとって新興である綿工業から始まったのか。21世紀の西欧経済史学の水準に基づいて、説明してください。」
積年の疑問がありましたので、ChatGPTに質問してみました。ご参考までに。
*********************************************************************************
問
旧約聖書「創世記」3章において、イブとアダムは、神の禁じた木の実を食べました。これを人間の神に対する原罪(peccatum originale/original sin)であるとする教説があります。この意味での「原罪」の教説が、下記の各宗教、あるいは各宗派にありますか。
①ユダヤ教(Judaism)
②ローマ・カトリック教会(Roman Catholic Church)
③ギリシア正教会(Greek Orthodox Church)
④イスラム教(al-Islām)
もし、各宗教、各宗派によって、「原罪」の教説の有無が一致しないのであれば、その理由を教えてください。
「学問の世界では、問題を解決してみせるよりも遥かに重要なのは、新たな問題を見つけてくることで、我々の埋め込まれている世界をより大きく広げて行くことなのです。要するに、その問題を解決してドアを閉じてしまう業績よりも、新しい世界を提示してドアを開ける業績の方が桁違いに讃えられるのです。」
上記の素晴らしい言葉は、
(11) 素数の何が解明されたら世の中は大きく変わりますか? - Quora
という記事中の、
Petrosky Tomio 氏(物理学者)の返信の結びの言葉です。久しぶりにグッと心にきました。
過日、年中行事ともいうべき、ノーベル賞の報道がありました。今年こそは、日本人受賞者がいるか、という、ま、オリンピックの金メダルの数を競うのと同じ、ナショナリズム的競争心の然らしむところなのでしょう。一方で、ノーベル「経済学」賞と通称されるものもあります。正式名称は、「アルフレッド・ノーベル記念経済学スウェーデン国立銀行賞」といいまして、自然科学のノーベル賞とは全く別物ですし、この賞のおかげで、「経済学」が物理学なみの「科学性」を獲得したのか?、といえば勿論そうではないでしょう。
プログラム解明科学とは、故吉田民人が提唱しているものです。従来の、物理学を第一モデルとする自然科学は、自然界に内在する「法則による秩序」を探求する「法則定立科学」であり、人間社会に内在する「規則による秩序」を探求する社会科学は、「プログラム解明科学」と呼ぼう、というアイデアです。
一方、SMT理論とは、
Yoshinori Shiozawa, Masashi Morioka, Kazuhisa Taniguchi
Microfoundations of Evolutionary Economics
Springer; 1st ed. (2019/7/10) , 364 pages, ISBN-10 : 4431552669
によって、全世界に向けて発表された、新古典派経済学を代替する、経済学の基礎理論です。
今回から内容書評に入ろうと思い、そのための下準備として、原著者のオリジナル概念、「近代政治の二重らせん double-helix of modern politics」、「尊厳資本 dignity capital」などの箇所を再読しました。そこで、訳文に重大な瑕疵と判断されるものと見つけてしまいましたので、申し訳ありませんが、もう一回、その指摘をさせて頂きます。ことはイスラム過激派に関する記述なので、政治的な意図で、歪曲されて流用されないとも限りません。念のため、本ブログの書評の一部として残しておくことに致します。
まことに恐縮ですが、誤訳、誤字と目されるものが散見しますので、内容を論ずる前に片づけておきます。
最近のコメント