Eliot, Thomas Stearns

2026年6月 8日 (月)

「時の context」 とは何か:未来から刷新される「現実」

「時の context」 とは何でしょうか。

それは、

「今日は、昨日のから見れば明日であり、明日から振り返れば昨日である」

ということです。あたりまえですが。

したがいまして、上記の句を拡張すれば、

「現在は過去から見れば未来であり、未来から振り返れば過去である」

とも言えます。

では、改めて「時の context」 とは何か。20世紀を代表する詩人 T. S. Eliot が百年前にこう述べています。

T. S. Eliot, Tradition and the Individual Talent(1919) から

The existing order is complete before the new work arrives; for order to persist after the supervention of novelty, the whole existing order must be, if ever so slightly, altered; and so the relations, proportions, values of each work of art toward the whole are readjusted; and this is conformity between the old and the new. Whoever has approved this idea of order, of the form of European, of English literature, will not find it preposterous that the past should be altered by the present as much as the present is directed by the past.
Tradition and the Individual Talent. T.S. Eliot. 1921. The Sacred Wood; Essays on Poetry and Criticism

現在ある秩序は新しい作品があらわれないうちは完結しているわけだが、目新しい作品が加わった後でも持続したいというのなら、現在ある秩序全体が、たとえ少しでも、変化を受けなければならない。こうして一つ一つの芸術作品が全体に対してもつ関係やつり合いや価値が修正せられてゆく、これが古いものと新しいものとの順応なのである。ヨーロッパ文学とイギリス文学の形態についてこの秩序を認めた人は誰でも、現在が過去によって導かれると同じように過去が現在によって変更されるということをさかさまだとは考えないだろう。
T.S.エリオット (矢本貞幹 訳)『文芸批評論』岩波文庫(1962)、p.10

〔註〕上記引用は、弊記事より。
《経済成長》から《知識成長》へ(後編)From Economic Growth to Knowledge Growth 2: 本に溺れたい〔20121118〕

つまり、Eliot は、
「過去は現在から刷新される」と言った訳です。

それなら、当然、私もこう言えるはずです。
「現在は未来から刷新される」
と。

これが「時の context」です。

そして、この「時の context」とは、私が繁用する「履歴」から任意に切り出された部位の《意味の移動平均》とも表現できるでしょう。

| | コメント (0)

2026年5月24日 (日)

「生成」から「形式」へ:20C.西欧思想における螺旋構造/From “Generation” to “Form”: The Helix Structure in Early 20th-Century Western Thought

Imagism を、Joyce、Pound、Eliot、と並べて、発見的線引きをしてみると、

Joyce vs. Pound - Eliot

と引けると思われます。

Finnegans Wake は、言葉を次から次へと生成する万華鏡のような世界ですし、Eliot は根本的には古典主義的、形式主義的で、Pound や Eliot が ’Noh’ に着目したのも、その形式美的な統一性です。

もし、Joyce 的 modernism を「生成」とするなら、PoundーEliot 的 modernism は、「形式」と捉え得る。そして、同時期に活躍した、Wittgenstein の前期から後期への履歴的変貌は、「形式」から「生成」と見なせる。そうだとすると、20C.初頭の modernism(imagism)の共時的分節化は、Wittgenstein という一人の哲学者においては、履歴的(通時的)遷移として表出した、と言えるでしょう。

また、この20世紀初頭の思想潮流の、《形式 vs. 生成》の分岐は、Stephen Toulmin が指摘した、以下の、16C. Montaigne的「近代」から三十年戦争を経て17C. Descartes的「近代」への再編成という事態が、19C末の人文主義再興からWWⅠを経て論理実証主義指向へと歴史的に再演(Mimesis)されたのだと考えてよいと思います。

Stephen Toulmin, Cosmopolis, Chicago, 1990 〔スティーヴン・トゥールミン『近代とは何か』2001年、法政大学出版局〕

By 1910, culture and society in Western Europe were on the verge of returning to the world of political moderation and human tolerance which was the dream of Henri de Navarre and Michael de Montaigne. Given this material, the 1910s and 1920s might have seen a definitive demolition of the modern scaffolding. (p.151) 〔pp.245-6〕

By the standards of our narrative, then, those who led the intellectual and cultural response to the disaster of the First World War chose not to move in a humanistic direction but rather to return to formalism. In a dozen areas, late 19th-century artists and thinkers had explored those areas that the first generations of “moderns” most undervalued: history and psychology, notably the psychology of the emotions. For forty years after 1920, the tide went into reverse. (p.153)〔p.248〕

| | コメント (0)

2025年2月28日 (金)

Does the Imperial Anthology of Poetry exist in Europe?

I asked the following question to ChatGPT. Having obtained the excellent comparative historical perspective below, I will publish it on our blog.

"In Japanese history, during the ancient and medieval periods, anthologies of poetry were compiled by imperial command. Among them, the most significant are the imperial anthologies of waka poetry. From the Kokin Wakashū (compiled in 905 AD) to the Shinshokukokin Wakashū (compiled in 1439), a total of 21 anthologies were created, comprising approximately 35,000 poems by about 3,000 poets, excluding those labeled as 'anonymous authors.'

In contrast, during the ancient, medieval, and early modern periods in Europe, were there any anthologies of poetry compiled by royal command? Among them, was there any poetry compilation project that could be considered comparable to Japan’s imperial waka anthologies?"




ChatGPT's Answer:

続きを読む "Does the Imperial Anthology of Poetry exist in Europe?"

| | コメント (0)

2024年8月29日 (木)

T.S.エリオットによる、ウォーコップ『合理性への逸脱:ものの考え方』1948、への紹介文

‘Deviation into Sense: The Nature of Explanation’ by O.S. WAUCHOPE, 1948, London, FABER & FABER

◆ブログ主による注釈
 以下の文は、本書初版ジャケットの前後フラップ記載のものです。これは、おそらく当時、FABER & FABER社の文芸部門取締役だった、T. S. Eliot 執筆にかかるものと私は推定します。この4年前(1944年)には、ジョージ・オーウェルが持ち込んだ『動物農場』原稿を没にしたエリオットが、最終章に豚が登場するこの奇書の出版を推進するとは、なんという歴史の皮肉でしょう。

※英語原文は、Introduction by T.S. Eliot to O.S. Wauchope: 本に溺れたい をご参照ください。

 当時の分析哲学真っ盛りの England 哲学界の中心Londonで、このような反時代的哲学書を出すことは、出版人としてはかなり勇気が必要だったはずです。なにしろ、ギルバート・ライルの『心の概念』が翌年の1949年に出版されて、大反響を得る、という時代です。もしWauchopeの本書の原稿が、反骨の詩人T.S. Eliot が文芸部門取締役をしているFaber & Faber に持ち込まれるという僥倖がなければ、本書は決して日の目を見ることはなかっでしょう。そして、そのエリオットを含む英文学の研究者深瀬基寛がたまたま本書を手にしなければ、本書の日本語訳書は出ることはなかったに違いありません。そして、Wauchopeから絶大な影響を受けた、安永浩による精神病理学の一連の業績も無かったでしょう。中井久夫は安永浩をこう評しています。「……安永は今後何度も再発見されるであろう……。」人の世の巡り合わせの不思議を思わざるを得ません。

続きを読む "T.S.エリオットによる、ウォーコップ『合理性への逸脱:ものの考え方』1948、への紹介文"

| | コメント (0)

2024年8月27日 (火)

Introduction by T.S. Eliot to O.S. Wauchope (1948)

Deviation into Sense: The Nature of Explanation, by O.S. WAUCHOPE, 1948, London, FABER & FABER

The following text is from the front and back flaps of the jacket of the first edition of this book. I presume it was written by T. S. Eliot, then director of the literary division of Faber & Faber. What an irony of history that Eliot, who four years earlier (1944) had rejected George Orwell's manuscript of “Animal Farm,” would promote the publication of this strange book in which a pig appears in the final chapter. It must have taken a lot of courage for the publisher to publish such an antiquated philosophy book in London, the center of English philosophy at the height of analytic philosophy at that time. After all, Gilbert Ryle's “The Concept of Mind” was published in 1949, the following year, to great acclaim. If it had not been for the fortuitous chance that Wauchope's manuscript for this book was brought to Faber & Faber, where the rebellious poet T.S. Eliot was director of the literary department, the book would never have seen the light of day. And if Motohiro Fukase, a scholar of English literature who includes Eliot, had not happened to come into possession of this book, it would never have been translated into Japanese. And Koichi Yasunaga, who was greatly influenced by Wauchope, would not have been able to produce a series of works on the subject. Hisao Nakai described Koichi Yasunaga as follows. “...... Yasunaga will be rediscovered ...... many times in the future.” One can't help but wonder at the strangeness of the human world.

続きを読む "Introduction by T.S. Eliot to O.S. Wauchope (1948)"

| | コメント (0)

2023年7月26日 (水)

生きていることの罪と喜び/深瀬基寛(朝日新聞、昭和40〔1960〕年7月4日、日曜日)

 どうも人間というものは、ただ生きているというだけで他人に善悪いろいろの影響を与えるものらしい。コロンブスはアメリカを発見したためにあんなに多くの黒奴の大虐殺を誘致した。わたしのように一生語学の教師をしてきた人間はテキストの誤訳さえ犯さなければ罪はないかというと、決してそうでない。その例を二つ三つわたしの実例によって示してみよう。

続きを読む "生きていることの罪と喜び/深瀬基寛(朝日新聞、昭和40〔1960〕年7月4日、日曜日)"

| | コメント (0)

2021年10月17日 (日)

T. S. Eliot vs. George Orwell (2)

 出版社取締役(director) T.S.エリオットが、作家ジョージ・オーウェルの原稿を没にした口上を書いておくことにしました。

 以下、英文全て Faber & Faber: The Untold Story からの引用です。Director T.S.Eliot から George Orwell への「没」の通知は、2ラウンドに及びます。斜字体は、本書著者 Toby Faber のコメントです。

 9159t00ojel_sl1500_

続きを読む "T. S. Eliot vs. George Orwell (2)"

| | コメント (0)

2021年10月 5日 (火)

T. S. Eliot vs. George Orwell (1)

 人の世には、どうしても「反りが合わない」人物がいるらしい。エリオットとオーウェルは、互いにそういう位置関係にあったようです。

Eliotandsecretary_b102e14634083036161024
Faber & Faber社様、サイトから拝借。

George_orwell_press_photo
Wikipedia様  George Orwell、より拝借

 オーウェルの「鯨の腹の中で Inside the Whale」(1940)は素晴らしく面白いエッセイです。何が面白いかと言えば、ケレン味たっぷりの「悪口」ではないかと思います。

 このエッセイの中から、オーウェルのエリオット評(ポジティブな)を二つ引用します。

「たぶんこれも覚えておくだけの値打ちがあることだろうが、この時期よりさらに遅れて改宗したほんとうに最高の才能あるただ一人の人、エリオットはローマ・カトリック教ではなく、イギリス・カトリック教というキリスト教会のトロッキズムみたいなものを選んだ。」
ジョージ・オーウェル「鯨の腹のなかで」鶴見俊輔訳『鯨の腹のなかで ―オーウェル評論集3』1995平凡社ライブラリー所収、pp.59-60
Perhaps it is even worth noticing that the only latter-day convert of really first-rate gifts, Eliot has embraced , not Romanism but Anglo-Catholicism, the ecclesiastical equivalent of Trotskyism.

「もし私が一人の兵士として〔第一次世界:引用者註〕大戦で戦っていたとしたなら、私は『最初の十万人』」とかホレショー・ボトムリーの『塹壕にある若者への手紙』よりも『プルフロック』の方を手に入れようとするだろう。フォースター氏のように、私もまた、エリオットは、ただ一人で立って、戦前の感情とのつながりを保つことにより、人間の遺産をにない続けていると感じたであろう。そんな時に、頭にはげのある中年の知識人のためらいがちな感情について読むことは、どれほどの解放感をもたらしたことであったろう! ・・・。爆弾と配給のための行列と兵隊募集用のポスターのあとで、一人の人間の声!それはどれほどの救いであったことであろうか。」
op.cit.、pp.81-82
If I had been a soldier fighting in the Great War, I would sooner have got hold of Prufrock than The First Hundred Thousand or Horatio Bottomley's Letters to the Boys in the Trenches. I should have felt, like Mr Forster, that by simply standing aloof and keeping touch with pre-war emotions, Eliot was carrying on the human heritage. What a relief it would have been at such a time, to read about the hesitations of a middle-aged highbrow with a bald spot! So
different from bayonet-drill! After the bombs and the food-queues and the recruiting-posters, a human voice! What a relief!
George Orwell, Inside the Whale, 1940

 下記はオーウェルの爽快なまでの素晴らしいエリオットへの悪口を二つばかり。

「このグループの作家はすべて、なんらかの意味で保守的な傾向に属する。・・・。パウンドははっきりとファシズムの側に、ともかくもイタリア種のファシズムの側についたようである。エリオットはずっと超然としているが、もしも彼がピストルをつきつけられて、ファシズムかわずかそれよりも民主的な形の社会主義、のどちらかを選ぶことを迫られたら、彼はおそらくファシズムを選ぶであろう。」
op.cit.、p.46
In one way or another the tendency of all the writers in this group is conservative.***. Pound seems to have plumped definitely for Fascism, at any rate the Italian variety. Eliot has remained aloof, but if forced at the pistol’s point to choose between Fascism and some more democratic form of Socialism, would probably choose Fascism.

「当時の最高の作家についてでさえも、オリンポスの高みにいるようなその態度、目前にある実際的問題からあまりにもすばやく手を引いてしまうその態度は非難に値する。」
op.cit.、p.48
And even the best writers of the time can be convicted of a too Olympian attitude, a too great readiness to wash their hands of the immediate practical problem.

 一方エリオットは、1929年には、ロンドンの出版社 Faber & Faber 社の文芸部門のディレクターに招聘されていまして、その在任中持ち込まれたオーウェルの二つの作品、すなわち「パリ・ロンドン放浪記」、「動物農場」を「とても興味深いが、売れないだろう。」と丁重に拒絶しています。

※1 Toby Faber, Faber & Faber: The Untold Story (2019). なにしろ、「パリ・ロンドン放浪記」の原題が「A Scullion's Diary」と言うんですから、タイトルを見ただけで、エリオットは嫌がりそうですが。(See. Wikipedia George Orwell)

※2 このエッセイの存在と面白さを教えてくれたのは、鶴見俊輔『思い出袋』2010岩波新書です。そのp.44に「all time best」の一つとしてこれが挙げられていたのです。 オーウェルのエッセイそのものへの評は後日、記事としてupするつもりです。

※3 上掲中の、George Orwell, Inside the Whale, 1940 からの引用は全て、George Orwell: Inside the Whale から。

※See   T. S. Eliot vs. George Orwell (2): 本に溺れたい

| | コメント (0)

2020年10月16日 (金)

‘Unity of Image’ 、「能」から「Imagism」へ / 'Unity of Image' : from 'Noh' to 'Imagism'

 前回の記事では、少し説明不足でわかりにくいことにきづきました。本記事で少し補足します。

 日本美術の再興で岡倉覚三(天心)とタッグを組んだ、米人Ernest Fenollosaですが、彼は美術だけでなく、芸能にも執心で、「御一新」以降、日本人からも「旧事」と疎外され、苦境をかこっていた「能」を自ら学ぼうと、明治三名人のひとり、梅若実に稽古をつけてもらっています。明治三十一(1898)年十二月の彼の日記に稽古代のことがメモしてあり、稽古六回で十八円(一回三円、現代価値で三万円?)という稽古代で、足かけ二十年(!)もやり込んだといいますから、凄い傾倒ぶりです。その成果をまとめようと「能」約五十番の英訳稿をまとめたところで不帰の人となります(1908年)。

 遺稿はフェノロサ未亡人により、Ezra Poundに托され、パウンドの整理加筆を経て、1916年ロンドン(1917年NY)で、ERNEST FENOLLOSA and EZRA POUND, ‘Noh’or Accomplishment, a study of the classical stage of Japan, 1916, London, MACMILLAN、として刊行されます。これはまず、パウンド自身に重要な示唆をもたらし、さらに、T.S. Eliotにも感興を与え、The Noh and the image(1917年)を書かせることになります。一つの「因果的偶然」(九鬼周造)が二十世紀英詩の方向性を決定した、と言えなくもないでしょう。

 その際のキーワードが、‘Unity of Image’で、この紹介文の著者で、自らも演者であった国文学者小西甚一氏は、「現今の学者たちでさえ多くは知らない能の本質を、みごとに看破した」と激賞しているものです。

 関 曠野氏の年来の主張である、「ミメーシス史観(あるいは、文化創造のミメーシス性)」の好例かと思います。私としては、《歴史資源 Historical Resources》と言いたいところなのですが。

前回記事もご笑覧頂ければ幸甚です。下記。
梅若実、エズラ・パウンド、三島由紀夫/ Umewaka Minoru, Ezra Pound and Mishima Yukio: 本に溺れたい

| | コメント (0)

2020年10月15日 (木)

梅若実、エズラ・パウンド、三島由紀夫/ Umewaka Minoru, Ezra Pound and Mishima Yukio

 三題噺です。

 

※続編を書きました。下記。
‘Unity of Image’ :「能」から「Imagism」へ / 'Unity of Image' : from 'Noh' to 'Imagism': 本に溺れたい

 フェノロサの草稿は、彼の歿後、未亡人からエズラ・パウンドに托され、パウンドの整理加筆により、1916年にロンドンで、翌年ニューヨークで、‘Nohor Accomplishment, a study of the classical stage of Japan と題して刊行された。ところで、この書に収められた能の英訳十四番は、パウンドに重要な知識をもたらした。それは、能のよき詞章は unity of image をもつという事実である。すごい洞察であった。現今の学者たちでさえ多くは知らない能の本質を、みごとに看破したもので、眼光の鋭さ、三嘆のほかない。この発見には、T.S.エリオットも大いに興味をもったらしく、文芸雑誌『エゴイスト』に The Noh and the Image という論文を載せている(1917年)。

 バイロンとかキーツとかシェリーとかの十九世紀詩人による作品を、二十世紀ふうの詩と比べるなら、その差は何人にも明らかであろう。英詩にこのような著しい変化が生じたことについては、イマジストと呼ばれる一派がその口火を切ったのであり、パウンドは、T.E.ヒュームやW.B.イェイツと共に、この派の花形であった。二十世紀ふうの詩においてイメイジが決定的な役割をはたすことは言うまでもないけれど、イマジズムの興起にあたり、能における unity of image がフェノロサとパウンドを通じ大きくはたらきかけたことは、印象派の画における浮世絵の影響と比べられよう。そうして、岡倉天心にあたる役を演じたのが平田禿木であった。(中略)

 一八九八年の歳末、タマゴの箱を傍らにしゃべった一時間半の話が、二十世紀の英詩を大きく変貌させるきっかけのひとつになろうとは、もちろん梅若実にとって想像もつかないことであった。

小西甚一「世阿弥・タマゴ・現代詩」、岩波日本古典文学大系月報52(昭和368月、日本古典文学大系<第55巻>風来山人集附録)

 上記、文中の unity of image の出典は下記です。

When a text seems to " go off into nothing " at the end, the reader must remember " that the vagueness or paleness of words is made good by the emotion of the final dance," for the Noh has its unity in emotion. It has also what we may call Unity of Image.1  At least, the better plays are all built into the intensification of a single Image.

1 This intensification of the Image, this manner of construction, is very interesting to me personally, as an lmagiste, for we lmagistes knew nothing of these plays when we set out in our own manner. These plays are also an answer to a question that has several times been put to me : " Could one do a long lmagiste poem, or even a long poem in vers libre ?

ERNEST FENOLLOSA and EZRA POUND, ‘Noh’or Accomplishment, a study of the classical stage of Japan, 1916, London, MACMILLAN, pp.45-6

 この unity of image と実質的に同じことだを思うのが、下記です。

 このハーバート・リードの言う「情況の全体性と完全性の知覚を意味する何か」、これこそ鴎外の文体の秘密であり、スタンダールの文体の秘密であります。・・・。明晰な文体、論理的な文体、物事を指し示す何らの修飾のない文体、ちょうど水のように見える文体のなかにひそんでいる詩には、あたかもH2Oという化学式そのもののように、無味乾燥の如く見えながら、実は詩の究極の元素があるのであります。・・・、このような文体がもっているほんとうの魅力は、実は詩であり、ハーバート・リードの言う「全体的知覚」であります。また詩人のよく言うサンス・ユニヴェルセール(宇宙感覚)というものとも通ずるものでありましょう。
三島由紀夫『文章読本』1973年中公文庫(新装版2020年)pp.55-6

 ということで、かなり個人的な備忘録でした。

〔参照〕能、フェノロサ、パウンドの関連については、下記をご参照下さい。
Earl Roy Miner, Japanese Tradition in British and American Literature, 1958, Princeton UP
E.R.マイナー『西洋文学の日本発見』深瀬基寛他訳、筑摩書房、1959

| | コメント (0)

その他のカテゴリー

political theory / philosophy(政治哲学・政治理論) abduction(アブダクション) AI ( artificial intelligence) Aristotle Ars longa, vita brevis Barzun, Jacques Bergson, Henri Berlin, Isaiah Bito, Masahide (尾藤正英) Blumenberg, Hans Buddhism (仏教) Christianity(キリスト教) cinema / movie Collingwood, Robin G. Creativity(創造性) Descartes, René Eliot, Thomas Stearns feminism / gender(フェミニズム・ジェンダー) Flusser, Vilém Football Foucault, Michel Greenfeld, Liah Hermeneutik(解釈学) Hirschman, Albert. O. Hobbes, Thomas Hume, David Kagawa, Shinji Kant, Immanuel Keynes, John Maynard Kimura, Bin(木村 敏) Kubo, Takefusa(久保建英) language=interface(言語=インターフェース) Leibniz, Gottfried Wilhelm Mansfield, Katherine mathematics(数学) Mill, John Stuart mimēsis (ミメーシス) Neocon Neurath, Otto Nietzsche, Friedrich Oakeshott, Michael Ortega y Gasset, Jose PDF Peak oil Poincare, Jules-Henri pops pragmatism Russell, Bertrand Schmitt, Carl Seki, Hirono(関 曠野) Shiozawa, Yoshinori(塩沢由典) singularity(シンギュラリティ) slavery(奴隷) Smith, Adam sports Strange Fruit technology Tocqueville, Alexis de Tokugawa Japan (徳川史) Toulmin, Stephen vulnerability(傷つきやすさ/攻撃誘発性) Watanabe, Satoshi (渡辺慧) Wauchopte, O.S. (ウォーコップ) Weber, Max Whitehead, Alfred North 「国家の品格」関連 お知らせ(information) ももいろクローバーZ アニメ・コミック イスラム ハンセン病 三島由紀夫(Mishima, Yukio) 与謝野晶子(Yosano, Akiko) 中世 中国 中村真一郎(Nakamura, Shinichiro) 中野三敏(Nakano, Mitsutoshi) 丸山真男(Maruyama, Masao) 佐藤誠三郎(Sato, Seizaburo) 佐野英二郎 備忘録 内藤湖南(Naito, Konan) 前田 勉(Maeda, Tsutomu) 加藤周一(Kato, Shuichi) 古代 古典(classic) 古書記 吉田健一(Yoshida, Kenichi) 和泉式部(Izumi Shikibu) 和辻哲郎(Watsuji, Tetsuro) 哲学史/理論哲学(history of philosophy / theoretical philosophy) 国制史(Verfassungsgeschichte) 土居健郎(Doi, Takeo) 坂本多加雄(Sakamoto, Takao) 坂野潤治 夏目漱石(Natsume, Soseki) 大正 大震災 学習理論(learning theory) 安丸良夫 宮沢賢治(Miyazawa, Kenji) 小林秀雄(Kobayashi, Hiedo) 小西甚一(Konishi, Jinichi) 山口昌男(Yamaguchim, Masao) 山県有朋(Yamagata, Aritomo) 川北稔(Kawakita, Minoru) 幕末・明治維新 平井宜雄(Hirai, Yoshio) 平川新 (Hirakawa, Arata) 心性史(History of Mentality) 思想史(history of ideas) 意味的干渉 Semantic interference 感染症/インフルエンザ 憲法 (constitution) 戦争 (war) 折口信夫 文化史 (cultural history) 文学(literature) 文明史(History of Civilizations) 斉藤和義 新明正道 (Shinmei, Masamich) 日本 (Japan) 日米安保 (Japan-US Security Treaty) 日記・コラム・つぶやき 明治 (Meiji) 昭和 書評・紹介(book review) 服部正也(Hattori, Masaya) 朝鮮 末木剛博(Sueki, Takehiro) 本居宣長(Motoori, Norinaga) 村上春樹(Murakami, Haruki) 村上淳一(Murakami, Junichi) 松尾芭蕉(Matsuo Basho) 松浦寿輝(Matsuura, Hisaki) 柳田国男(Yanagida, Kunio) 梅棹忠夫(Umesao, Tadao) 森 恵 森鴎外 (Mori, Ohgai) 概念史(Begriffsgeschichte) 歴史 (history) 歴史と人口 (history and population) 死(death) 比較思想(Comparative Thought) 水(water, H2O) 法哲学・法理論/jurisprudence Rechtsphilosophie 清少納言(Sei Shōnagon) 渡辺浩 (Watanabe, Hiroshi) 湯川秀樹(Yukawa, Hideki) 環境問題 (environment) 生活史 (History of Everyday Life) 知識再生堂 (Renqing-Reprint) 知識理論(theory of knowledge) 石井紫郎(Ishii, Shiro) 石川淳(Ishikawa, Jun) 社会契約論 (social contract) 社会科学方法論 / Methodology of Social Sciences 禁裏/朝廷/天皇 福沢諭吉 (Fukuzawa Yukichi) 科学哲学/科学史(philosophy of science) 米国 (United States of America) 紫式部(Murasaki Shikibu) 経済学/経済学史(Economics / History of Economics) 統帥権 (military command authority) 美空ひばり (Misora, Hibari) 羽入辰郎 (Hanyu, Tatsurou) 自然科学 (natural science) 荻生徂徠(Ogyu, Sorai) 華厳思想(Kegon/Huáyán Thought) 藤田 覚 (Fujita, Satoshi) 複雑系(complex system) 西洋 (Western countries) 言葉/言語 (words / languages) 読書論 (reading) 資本主義(capitalism) 資源論/The Theory of Resources 赤松小三郎 (Akamatsu, Kosaburou) 身体論 (body) 近現代(modernity) 速水融(Hayami, Akira) 進化論(evolutionary system) 選択的親和関係(Elective Affinities / Wahlverwandtschaften) 金融 (credit and finance) 金言 関良基(Seki, Yoshiki) 靖国神社 高橋 敏 (Takahashi, Satoshi) 鮎川信夫 (Ayukawa, Nobuo) 麻生太郎 (Aso, Tarou) 黒田 亘(Kuroda, Wataru)